<< Главная страница

Антонио Мачадо. Стихотворения



СОДЕРЖАНИЕ

Из книги "ОДИНОЧЕСТВА, ГАЛЕРЕИ И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ" (1899-1907)

Одиночества

Путешественник. Перевод М. Квятковской
"Я прошел немало тропинок..." Перевод М. Квятковской
"Площадь. Темную листву раздвинув..." Перевод М. Самаева
Воспоминание детства. Перевод Ю. Петрова
"Был погожий вечер, грустный вечер лета..." Перевод В. Дубина
"Я слышу напевы..." Перевод О. Савича
Берега Дуэро. Перевод М. Самаева
"На вымершую площадь..." Перевод Б. Дубина
"Иду, размышляя, по росным..." Перевод О. Чухонцева
"Словно твое одеянье..." Перевод В. Андреева
Канте Хондо. Перевод А. Гелескула
"Вечер. На балконах дотлевает пламя..." Перевод Б. Дубина
"Беглянка всегда, и всегда..." Перевод О. Савича
Горизонт. Перевод М. Квятковской
"Зеленый палисадник..." Перевод Н. Горской

В дороге

"Било двенадцать..." Перевод М. Квятковской
"Мы создаем во сне..." Перевод В. Андреева
"Время - нагой терновник..." Перевод Л. Боровиковой
"Солнце - огонь неистовый..." Перевод В. Андреева
"Вечереет. Туманная дымка..." Перевод В. Столбова
"Быть может, дымкой золотых курений..." Перевод М. Квятковской
"В твоих глазах я вечно вижу тайну..." Перевод В. Андреева
"Бывают уголки воспоминаний..." Перевод А. Гелескула
"В тени церковная площадь замшела..." Перевод Н. Горской
"В сумраке, за кипарисовой рощей..." Перевод В. Столбова
"Моя любовь? Ты помнишь..." Перевод Н. Ванханен
"Мне весенняя зорька сказала..." Перевод В. Столбова
"Однажды к нам в пути придет изнеможенье..." Перевод Ю. Петрова
"То молодость, которая ушла..." Перевод Л. Боровиковой

Песни

Элегические куплеты. Перевод В. Васильева
"Однажды мне сказал..." Перевод Н. Горской
"Апрельское небо улыбкой встречало..." Перевод Б. Дубина
"Замшелый, источенный временем остов..." Перевод М. Самаева

Юмор, фантазии, заметки

Нория. Перевод О. Чухонцева
Эшафот. Перевод Н. Горской
Мухи. Перевод Ю. Петрова
Быть может... Перевод М. Квятковской
Сад. Перевод Н. Горской
Черные сны. Перевод С. Гончаренко
Унынье. Перевод П. Грушко
"Час часы показали..." Перевод В. Андреева
Советы. Перевод О. Савича
"Ночью вчера мне снилось..." Перевод В. Андреева
"Сердце мое, ты уснуло?.." Перевод П. Грушко

Галереи

Вступление. Перевод М. Квятковской
"Разорвана туча. И в небе..." Перевод В. Столбова
"Меня позвали на пороге сна..." Перевод И. Копостинской
Детский сон. Перевод М. Квятковской
"Когда бы я старинным был поэтом..." Перевод Ю. Петрова
"Ветерок постучался негромко..." Перевод В. Столбова
"Сегодня ты будешь напрасно..." Перевод В. Андреева
"И нет в том беды, что вино золотое..." Перевод Ю. Петрова
"Ушедших времен приметы..." Перевод М. Квятковской
"Любимый дом, в котором..." Перевод О. Савича
"На тусклой холстине сумерек..." Перевод М. Квятковской
"Мне бы, словно Анакреону..." Перевод М. Квятковской
"Какой сияющий вечер!.." Перевод М. Квятковской
"Землистый вечер, чахлый и осенний..." Перевод А. Гелескула
"Так и умрет с тобой волшебный мир..." Перевод П. Грушко
"Оголена земля. Уныло воет..." Перевод М. Квятковской
Поле. Перевод Инны Тыняновой
"Сегодня - хотой, завтра - петенерой..." Перевод О. Савича
"И снится - красный шар всплывает на востоке..." Перевод М. Квятковской
"Апрель целовал незримо..." Перевод В. Васильева
"Давно ли шелковый кокон..." Перевод А. Гелескула
Возрождение. Перевод Н. Горской
"Может быть, сеятель звезд..." Перевод В. Столбова
"Еще берегут деревья..." Перевод В. Столбова
"Под лавром вымыта чисто..." Перевод В. Андреева

ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

"Пегасы, красавцы пегасы..." Перевод В. Столбова
"Игра детских рук - не гармония..." Перевод О. Савича
"Площадь перед закатом. Струйка воды студеной..." Перевод Б. Дубина
Мирские песни. Перевод Инны Тыняновой
Зимнее солнце. Перевод Ю. Петрова

Из книги "ПОЛЯ КАСТИЛИИ" (1907-1917)

Портрет. Перевод В. Андреева
На берегах Дуэро. Перевод Ю. Петрова
По землям Испании. Перевод Ю. Петрова
Богадельня. Перевод Б. Дубина
Иберийский бог. Перевод Б. Дубина
Берега Дуэро. Перевод А. Гелескула
"Ты ль это, друг мой Гвадаррама, ты ли?.." Перевод Инны Тыняновой
Апрель придет, водой зальет. Перевод М. Самаева
Сумасшедший. Перевод Ю. Петрова
Преступник. Перевод Ю. Петрова
Осенний рассвет. Перевод В. Андреева
В поезде. Перевод Н. Горской
Летняя ночь. Перевод А. Гелескула
Поля Серии. Перевод М. Самаева
Земля Альваргонсалеса. Перевод О. Савича
Засохшему вязу. Перевод М. Самаева
Дороги. Перевод А. Гелескула
"Ты отнял, господь, у меня ту, кого я любил всех сильней..." Перевод В. Столбова
"- Жди, - говорит мне надежда..." Перевод В. Васильева
"Туда, к земле верховий..." Перевод А. Гелескула
"Снится, что майским утром..." Перевод А. Гелескула
"Летней ночью, бессонно-тревожной..." Перевод В. Андреева
Поэма одного дня. Перевод Н. Горской
Саэта. Перевод В. Андреева
О призрачном прошлом. Перевод Ю. Петрова
Плач по добродетелям и строфы на смерть дона Гидо. Перевод О. Савича
Призрачное завтра. Перевод Ю. Петрова

Пословицы и песенки

"Я не мечтал, чтобы мне досталась..." Перевод О. Савича
"Зачем называть дорогой..." Перевод В. Андреева
"С неверья нашего попробуй сиять одежды..." Перевод О. Савича
"Наша жизнь - всего лишь минуты..." Перевод В. Андреева
"Я когти зверя видел и на руке холеной..." Перевод В. Андреева
"Не спрашивай о том, что сам ты знаешь..." Перевод О. Савича
"Позавидовав добродетели..." Перевод О. Савича
"Глаза, вы однажды открылись..." Перевод О. Савича
"Всех лучше те, кто сознают..." Перевод О. Савича
"Мы добродетельны, когда душа оттает..." Перевод О. Савича
"Повторяйте вместе со мной: мы не знаем, зачем живем..." Перевод В. Андреева
"Человек? Но кто же парадоксальней его?.." Перевод В. Андреева
"Как человек, никто не может лицемерить..." Перевод О. Савича
"Я в детстве мечтал о героях..." Перевод В. Столбова
"Мне снилось вчера, будто бога я встретил..." Перевод В. Столбова
"Чему ты дивишься, друг мой..." Перевод Б. Дубина
"Представьте себе на поляне..." Перевод В. Андреева
"На свете из нас любой..." Перевод Б. Дубина
"Помни, путник, твоя дорога..." Перевод В. Столбова
"Сердце, звонкое еще недавно..." Перевод В. Андреева
"Вера вкусивших познанья!.." Перевод Б. Дубина
"Я чту Христа, что сказал нам..." Перевод Б. Дубина
"Не для нас созиданье, сказал ты?.." Перевод О. Савича
"Не для нас созиданье, сказал ты?.." Перевод О. Савича
"Прекрасно знать, что бокалы..." Перевод В. Столбова
"Говоришь, что все остается..." Перевод В. Столбова
"Говоришь, что все остается..." Перевод В. Столбова
"Все проходит, и все остается..." Перевод О. Савича
"Мне снилось прошлой ночью: бог..." Перевод О. Савича
"Четыре вещи на свете..." Перевод Б. Дубина
"Свет души! Божественный свет!.." Перевод В. Столбова
"Уже есть в Испании кто-то..." Перевод В. Андреева
Притча. Перевод В. Столбова
Символ веры. Перевод Б. Дубина
"Бог, какого себе рисуем..." Перевод В. Дубина
"Слышишь ли, мыслитель: гулко..." Перевод Ю. Петрова
Мой шут. Перевод Ю. Петрова

Послания

Дону Франсиско Хинер де лос Риосу. Перевод М. Квятковской
Из моего угла. Послание. Перевод Ю. Петрова
Молодая Испания. Перевод Инны Тыняновой
На смерть Рубена Дарио. Перевод В. Столбова
Дону Мигелю де Унамуно. Перевод М. Квятковской
Хуану Рамону Хименесу. Перевод О. Савича

Из книги "НОВЫЕ ПЕСНИ" (1917-1930)

К приморским землям. Перевод В. Столбова
Луна, тень и шут. Перевод П. Горской
Песни. Перевод М. Самаева

Пословицы и песенки

"Глазом зовется глаз..." Перевод В. Столбова
"Как вести диалог..." Перевод В. Столбова
"Но глядя в свое отражение - также..." Перевод В. Андреева
"Новый век? Разве доныне..." Перевод В. Столбова
"Сегодня - всегда доныне". Перевод В. Столбова
"Я снова слышу: во мгле..." Перевод В. Столбова
"Ищи двойника, человече..." Перевод В. Столбова
"Если пришла весна..." Перевод В. Столбова
"В раздумьях своих одиноких..." Перевод В. Столбова
"Все благо: вода и жажда..." Перевод В. Столбова
"Лавры и похвалы..." Перевод В. Столбова
"Проснитесь, поэты! Пора..." Перевод В. Столбова
"Не "я" основного, нет ..." Перевод В. Столбова
"Другую истину скажу..." Перевод В. Столбова
"Все оставлять другим?.." Перевод В. Столбова
"Половину ты правды сказал?.." Перевод В. Столбова
"Час моего сердца..." Перевод В. Столбова
"Сон отделяет от бдения..." Перевод В. Столбова
"Я думал, - в моем очаге..." Перевод В. Столбова
"Да будет труд разделен..." Перевод В. Столбова
"Внимание! Следует знать..." Перевод В. Столбова
"Пчелы и певцы..." Перевод В. Столбова
"Гвадалкивир! Слезы в горле..." Перевод В. Столбова
"Однако..." Перевод В. Столбова
"Что есть истина? Может, река?.." Перевод В. Столбова
"Скажи, предскажи нам, поэт..." Перевод В. Столбова
"А искусство?.." Перевод В. Столбова
Глаза. Перевод Ю. Петрова
Путешествие. Перевод В. Столбова
И если твой поэт... Перевод Ю. Петрова
Это снится. Перевод Ю. Петрова
Любовь и сьерра. Перевод А. Гелескула
Скульптору Эмильяно Барралю. Перевод В. Андреева
Сны в диалогах. Перевод М. Квятковской
Из моей папки. Перевод Н. Горской

Сонеты

I. Перевод М. Квятковской
II. Перевод М. Квятковской
III. Перевод Ю. Петрова
IV. Перевод П. Грушко
V. Перевод П. Грушко

Старые песни. Перевод М. Самаева

Из книги "АПОКРИФИЧЕСКИЙ ПЕСЕННИК АБЕЛЯ МАРТИНА"

"Глаза в зеркальной глубине..." Перевод Н. Горской
"Из-за глаз твоих я себя потерял..." Перевод В. Андреева
"И сердце все время поет об одном..." Перевод В. Андреева
"Мысль, что создана без любви..." Перевод В. Андреева
Весеннее. Перевод М. Квятковской
Враждебная любовь. Перевод М. Квятковской
"Была на площади башня..." Перевод В. Васильева
"Сквозь все решетки окон ловит взор..." Перевод В. Васильева
"Заря охапку роз..." Перевод В. Васильева
"Над той, чья грудь белее, чем опал..." Перевод В. Васильева

Из книги "АПОКРИФИЧЕСКИЙ ПЕСЕННИК ХУАНА ДЕ МАЙРЕНЫ"

Последние жалобы Абеля Мартина. Перевод А. Гелескула
"Губы ее - пламя..." Перевод М. Квятковской
Обрывки бреда, сна и забытья. Перевод А. Гелескула
Песни к Гиомар. Перевод Ю. Петрова
Новые песни к Гиомар. Перевод Ю. Петрова
Смерть Абеля Мартина. Перевод А. Гелескула
Иные времена. Перевод А. Гелескула
Детское воспоминание. Перевод М. Квятковской


Из книги "СТИХИ ВОЕННЫХ ЛЕТ" (1036-1939)

Мадрид. Перевод В. Столбова
Преступление было в Гранаде... Перевод Н. Горской
Дневные раздумья. Перевод Ю. Петрова
Голос Испании. Перевод Л. Беринского
"Луна на краю небосклона..." Перевод Ю. Петрова

Сонеты

Весна. Перевод М. Самаева
Поэт вспоминает поля Сории. Перевод П. Грушко
Рассвет в Валенсии. Перевод Н. Горской
Смерть раненого ребенка. Перевод Н. Горской
"Меж нами - вал войны, морей бездонней..." Перевод П. Грушко
"Вновь прошлое поет на той же ноте..." Перевод П. Грушко
"Испания, от моря и до моря..." Перевод П. Грушко
"Отчизна-мать, заступница святая..." Перевод Ю. Петрова
Бурьян. Перевод М. Квятковской
"Эти дни голубые, это солнце далекого детства..." Перевод М. Квятковской


Из книги "ОДИНОЧЕСТВА, ГАЛЕРЕИ И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ" (1899-1907)

ОДИНОЧЕСТВА

ПУТЕШЕСТВЕННИК

Сидим в семейной полутемной зале,
и снова среди нас любимый брат, -
в ребячьих снах его мы провожали
в далекий край немало лет назад.

Сегодня у него седые пряди,
и серебрится на свету висок,
и беспокойный холодок во взгляде
нам говорит, что он душой далек.

Роняет листья на осенний ветер
печальный старый парк, и в тишине
сквозь стекла влажные сочится вечер,
сгущается в зеркальной глубине.

И словно озарилось кротким светом
его лицо. Быть может, вечер смог
обиды опыта смягчить приветом?
Иль это отсвет будущих тревог?

О юности ль загубленной взгрустнулось?
Мертва - волчица бедная! - давно...
Боится ль, что непрожитая юность
вернется с песней под его окно?

Для солнца ль новых стран улыбка эта,
и видит он края знакомых снов,
свой парус - полный ветра, полный света, -
движенье судна в пении валов?

Но он увидел силуэты сосен,
и эвкалипта желтые листы,
и кустик розы, что для новых весен
выпестывает белые цветы.

И боль его, тоскуя и не веря,
слезой блеснула на какой-то миг,
и мужества святое лицемерье
ложится бледностью на строгий лик.

Трагический портрет еще светлеет.
Болтаем ни о чем. Часы стучат.
И скука очага печально тлеет.
Все громче тиканье. И все молчат.


далее: X X X >>

Антонио Мачадо. Стихотворения
   X X X
   X X X
   ВОСПОМИНАНИЕ ДЕТСТВА
   X X X
   X X X
   БЕРЕГА ДУЭРО
   X X X
   X X X
   X X X
   КАНТЕ ХОНДО
   X X X
   X X X
   ГОРИЗОНТ
   X X X
   В ДОРОГЕ
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   ПЕСНИ
   X X X
   X X X
   X X X
   ЮМОР, ФАНТАЗИИ, ЗАМЕТКИ
   ЭШАФОТ
   МУХИ
   БЫТЬ МОЖЕТ...
   САД
   ЧЕРНЫЕ СНЫ
   УНЫНЬЕ
   X X X
   СОВЕТЫ
   X X X
   X X X
   ГАЛЕРЕИ
   X X X
   X X X
   ДЕТСКИЙ СОН
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   ПОЛЕ
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   ВОЗРОЖДЕНИЕ
   X X X
   X X X
   X X X
   ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
   X X X
   X X X
   МИРСКИЕ ПЕСНИ
   ЗИМНЕЕ СОЛНЦЕ
   НА БЕРЕГАХ ДУЭРО
   ПО ЗЕМЛЯМ ИСПАНИИ
   БОГАДЕЛЬНЯ
   ИБЕРИЙСКИЙ БОГ
   БЕРЕГА ДУЭРО
   X X X
   АПРЕЛЬ ПРИДЕТ, ВОДОЙ ЗАЛЬЕТ
   СУМАСШЕДШИЙ
   ПРЕСТУПНИК
   ОСЕННИЙ РАССВЕТ
   В ПОЕЗДЕ
   ЛЕТНЯЯ НОЧЬ
   ПОЛЯ СОРИИ
   ЗЕМЛЯ АЛЬВАРГОНСАЛЕСА
   ЗАСОХШЕМУ ВЯЗУ
   ДОРОГИ
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   ПОЭМА ОДНОГО ДНЯ
   САЭТА
   О ПРИЗРАЧНОМ ПРОШЛОМ
   ПЛАЧ ПО ДОБРОДЕТЕЛЯМ И СТРОФЫ НА СМЕРТЬ ДОНА ГИДО
   ПРИЗРАЧНОЕ ЗАВТРА
   ПОСЛОВИЦЫ И ПЕСЕНКИ
   X X X
   ПРИТЧА
   СИМВОЛ ВЕРЫ
   X X X
   X X X
   МОЙ ШУТ
   ПОСЛАНИЯ
   ИЗ МОЕГО УГЛА
   МОЛОДАЯ ИСПАНИЯ
   НА СМЕРТЬ РУБЕНА ДАРИО
   ДОНУ МИГЕЛЮ ДЕ УНАМУНО
   ХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУ
   ЛУНА, ТЕНЬ И ШУТ
   ПЕСНИ
   ПОСЛОВИЦЫ И ПЕСЕНКИ
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   ГЛАЗА
   ПУТЕШЕСТВИЕ
   И ЕСЛИ ТВОЙ ПОЭТ...
   ЭТО СНИТСЯ
   ЛЮБОВЬ И СЬЕРРА
   СКУЛЬПТОРУ ЭМИЛЬЯНО БАРРАЛЮ
   СНЫ В ДИАЛОГАХ
   ИЗ МОЕЙ ПАПКИ
   СОНЕТЫ
   СТАРЫЕ ПЕСНИ
   ВЕСЕННЕЕ
   ВРАЖДЕБНАЯ ЛЮБОВЬ
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   X X X
   ОБРЫВКИ БРЕДА, СНА И ЗАБЫТЬЯ
   ПЕСНИ К ГИОМАР
   НОВЫЕ ПЕСНИ К ГИОМАР
   СМЕРТЬ АБЕЛЯ МАРТИНА
   ИНЫЕ ВРЕМЕНА
   ДЕТСКОЕ ВОСПОМИНАНИЕ
   ПРЕСТУПЛЕНИЕ БЫЛО В ГРАНАДЕ...
   ДНЕВНЫЕ РАЗДУМЬЯ
   ГОЛОС ИСПАНИИ
   X X X
   СОНЕТЫ
   ПОЭТ ВСПОМИНАЕТ ПОЛЯ СОРИИ
   РАССВЕТ В ВАЛЕНСИИ
   СМЕРТЬ РАНЕНОГО РЕБЕНКА
   X X X
   X X X
   X X X
   БУРЬЯН
   X X X
   ПРИМЕЧАНИЯ


На главную
Комментарии
Войти
Регистрация